Глаголы с разными приставками к слову стирать
Ïðèâåò-ïðèâåò! Òåìà ó íàñ ñåãîäíÿ íåïðîñòàÿ, ïîýòîìó îáîéäóñü áåç äëèííûõ âñòóïëåíèé.  ýòîì óðîêå ìû ñ âàìè ïîãîâîðèì î ïðè÷àñòíûõ ôîðìàõ ãëàãîëà: Partizip I è Partizip II.
 ðóññêîì ÿçûêå ó íàñ åñòü òàêàÿ ÷àñòü ðå÷è, êàê ïðè÷àñòèå. Ê ïðèìåðó ðèñóþùèé ðåáåíîê èëè íàðèñîâàííàÿ êàðòèíà. Ïðè÷àñòèå îáîçíà÷àåò ïðèçíàê ïðåäìåòà ïî äåéñòâèþ è îòâå÷àåò íà âîïðîñû êàêîé?, êàêàÿ? è êàêîå? è ò.ä. Òî åñòü ýòî ïî-ñóòè òî æå ïðèëàãàòåëüíîå, íî îáðàçîâàííîå îò ãëàãîëà. À òàêæå åñòü òàêàÿ ÷àñòü ðå÷è, êàê äååïðè÷àñòèå. Ýòî ñëîâà îòâå÷àþùèå íà âîïðîñû: ÷òî äåëàÿ? èëè ÷òî ñäåëàâ?. Íàïðèìåð, äåëàÿ çàäàíèÿ èëè ïðî÷èòàâ êíèãó.  íåìåöêîì ÿçûêå ïðè÷àñòèå è äååïðè÷àñòèå âûðàæàþòñÿ ÷åðåç òàêèå ôîðìû ãëàãîëà êàê Partizip I è Partizip II.  çàâèñèìîñòè îò òîãî, êàê óïîòðåáëÿåòñÿ ãëàãîë â ôîðìå Partizip I è Partizip II, áóäåò çàâèñåòü, âûñòóïàåò ëè îí ïðè÷àñòèåì èëè äååïðè÷àñòèåì, ÷òîáû íå ïóòàòüñÿ â ýòèõ îáîçíà÷åíèÿõ (êîòîðûå, íà ñàìîì äåëå, â íåìåöêîì ìàëîâàæíû), ìû áóäåì íàçûâàòü ôîðìû Partizip I è II ïðîñòî Ïðè÷àñòèåì 1 è 2.
Ôîðìà Ïðè÷àñòèÿ 2 (Partizip II) óæå õîðîøî âàì èçâåñòíà, ìû èñïîëüçîâàëè åå äëÿ îáðàçîâàíèÿ ïðîøåäøåãî âðåìåíè Perfekt: habe gemacht, ist gegangen è òàê äàëåå. Òàêæå Partizip II ó íàñ èñïîëüçóåòñÿ äëÿ îáðàçîâàíèÿ Passivà ïàññèâíîãî çàëîãà è äëÿ âðåìåí Futur II è Plusquamperfekt.
À âîò î ôîðìå Partizip I ìû åùå íèêîãäà íå ãîâîðèëè, õîòü ýòà ôîðìà èìååòñÿ ó ëþáîãî ãëàãîëà è ñòðîèòñÿ êóäà ïðîùå, ÷åì Partizip II ñî âñåìè ýòèìè ge-, èçìåíåíèåì êîðíÿ è îêîí÷àíèé. Äëÿ îáðàçîâàíèè Ïðè÷àñòèÿ 1 ìû ïðîñòî ê Infinitivó ïðèáàâëÿåì áóêâó d. Ïîëó÷àåòñÿ:
gehen èäòè gehend èäóùèé;
malen ðèñîâàòü malend ðèñóþùèé;
schreien êðè÷àòü schreiend êðè÷àùèé;
Åñëè ôîðìà Partizip II ó íàñ èñïîëüçóåòñÿ î÷åíü ÷àñòî â ðàçíûõ ãðàììàòè÷åñêèõ êîíñòðóêöèÿõ, òî ôîðìà Partizip I ó íàñ èñïîëüçóåòñÿ ïðåèìóùåñòâåííî ïåðåä èìåíàìè ñóùåñòâèòåëüíûìè â êà÷åñòâå ïðèëàãàòåëüíîãî. Åñëè ñåé÷àñ ýòî âûãëÿäèò íå î÷åíü ïîíÿòíî, òî íå ïåðåæèâàéòå, âñêîðå ñî âñåì ðàçáåðåìñÿ.
Íî äëÿ íà÷àëà äàâàéòå æå îòâåòèì íà âîïðîñ, çà÷åì ýòèõ ïðè÷àñòèé 2: Partizip I è Partizip II? Âñå êóäà ïðîùå, ÷åì ìîæíî ñåáå ïðåäñòàâèòü: Partizip I îòîáðàæàåò íåçàâåðøåííîå äåéñòâèå (èäóùèé, ðèñóþùèé), à Partizip II çàâåðøåííîå (ïðèøåäøèé, íàðèñîâàâøèé). Íå çðÿ æå ìû, êñòàòè, äëÿ îáðàçîâàíèÿ ïðîøåäøåãî âðåìåíè èñïîëüçóåì èìåííî Partizip II.
Äàâàéòå òåïåðü ðàçáèðàòüñÿ ñ êàæäûì ïðè÷àñòèåì ïî îòäåëüíîñòè.
Partizip I, êàê ÿ óæå è ñêàçàë, îòîáðàæàåò èìåííî íåçàêîí÷åííîå äåéñòâèå, íå íàðèñîâàííûé, à ðèñóþùèé malend, íå ñäåëàííûé, à äåëàÿ machend. Òî åñòü ýòà ôîðìà îïèñûâàåò ïðîèñõîäÿùåå â ìîìåíò ãîâîðåíèÿ àêòèâíîå äåéñòâèå, êîòîðîå åùå íå çàâåðøèëîñü.
È èñïîëüçîâàòüñÿ Partizip I ìîæíî â äâóõ ñëó÷àÿõ. Ïåðâûé è îñíîâíîé ñëó÷àé â êà÷åñòâå ïðè÷àñòèÿ òî åñòü âûñòóïàòü, ïî ñóòè, ïðèëàãàòåëüíûì, îòâå÷àÿ íà âîïðîñû: êàêîé?, êàêàÿ?, êàêîå? è ò.ä.
Das weinende Mädchen ïëà÷óùàÿ äåâî÷êà;
die schreienden Kinder êðè÷àùèå äåòè;
eine auf dem Tisch stehende Tasse ñòîÿùàÿ íà ñòîëå ÷àøêà.
Ýòî åãî îñíîâíàÿ ôóíêöèÿ îáðàçîâûâàòü ïðè÷àñòèÿ îò ãëàãîëîâ. Ïðè÷åì, îáðàòèòå âíèìàíèå, ÷òî îêîí÷àíèå ê ôîðìå ãëàãîëà Partizip I ìû äîáàâëÿåì òàêèå æå, êàê è ê ïðèëàãàòåëüíûì, òî åñòü äëÿ íàñ âàæíî, ñ êàêèì àðòèêëåì èñïîëüçóåòñÿ èìÿ ñóùåñòâèòåëüíîå, ê êîòîðîìó îòíîñèòñÿ íàøå ïðè÷àñòèå, à òàêæå íàì âàæåí ðîä, ÷èñëî è ïàäåæ.
Âòîðàÿ ôóíêöèÿ Partizip I ýòî îáðàçîâûâàòü äååïðè÷àñòèÿ îò ãëàãîëîâ: îòâå÷àòü íà âîïðîñû ÷òî äåëàÿ?.
Das Kind steht weinend ðåáåíîê ñòîèò (÷òî äåëàÿ?) ïëà÷à.
Die Frau schaut lachend æåíùèíà ñìîòðèò (÷òî äåëàÿ?) ñìåÿñü.
Íî åñëè áûòü ÷åñòíûì, òî ýòà ôîðìà èñïîëüçóåòñÿ äîâîëüíî ðåäêî è ñ íåé íóæíî áûòü àêêóðàòíûì. Åñòü ìíîãî ãëàãîëîâ, îò êîòîðûõ îáðàçîâàòü äååïðè÷àñòèÿ íåëüçÿ. Ïëþñ íåìöû íå ñòîëü ëþáâåîáèëüíû ê íèì, êàê ðóññêîÿçû÷íûå ëþäè, è îíè ñòàðàþòñÿ çàìåíÿòü òàêèå êîíñòðóêöèè áîëåå ïðîñòûìè. Íå æåíùèíà ñìîòðèò ñìåÿñü, à die Frau schaut und lacht æåíùèíà ñìîòðèò è ñìååòñÿ.
Èòàê, äàâàéòå çàïîìíèì, ÷òî îñíîâíàÿ ôóíêöèÿ Partizip I ýòî îáðàçîâàíèå ïðè÷àñòèÿ îò ãëàãîëîâ è èñïîëüçóåòñÿ îíî êàê ïðèëàãàòåëüíîå ïåðåä èìåíàìè ñóùåñòâèòåëüíûìè. Èìåííî â ýòîì çíà÷åíèè íàì èíòåðåñåí Partizip I â ýòîì óðîêå.
Çäåñü âñ¸ î÷åíü ïðîñòî, êàê ÿ è ãîâîðèë âûøå, Partizip I âåäåò ñåáÿ ïðîñòî êàê ïðèëàãàòåëüíîå. Ìû ìîæåì èñïîëüçîâàòü åãî ñ îïðåäåëåííûì àðòèêëåì, ñ íåîïðåäåëåííûì, íóëåâûì, à òàêæå èçìåíÿòü åãî îêîí÷àíèÿ â çàâèñèìîñòè îò ðîäà ÷èñëà è ïàäåæà, â êîòîðîì ñòîèò íàøå èìÿ ñóùåñòâèòåëüíîå:
ein weinendes Kind;
das weinende Kind;
weinende Kinder;
die weinenden Kinder.
Ïåðåä íàìè, ïî ñóòè, îáû÷íîå ïðèëàãàòåëüíîå, êîòîðîå ñîñòîèò èç ãëàãîëà, ê êîòîðîìó äîáàâèëè áóêâû d, à ïîñëå íåå åùå è íåîáõîäèìîå â çàâèñèìîñòè îò àðòèêëÿ, ðîäà è ïàäåæà èìåíè ñóùåñòâèòåëüíîãî îêîí÷àíèå.
Åñòü îäíà òðóäíîñòü, ñ êîòîðîé ìû ìîæåì ñòîëêíóòüñÿ, êîãäà ìû èñïîëüçóåì íå ïðîñòûå ïðèëàãàòåëüíûå, à ïðè÷àñòèÿ ïåðåä èìåíåì ñóùåñòâèòåëüíûì ýòî òàê íàçûâàåìûå links-àòðèáóòû, êîòîðûå ïðè÷àñòèÿ ÷àñòåíüêî îáðàçóþò.
Äåëî â òîì, ÷òî ïðèëàãàòåëüíîå ìû íè÷åì îñîáî äîïîëíèòü íå ìîæåì, ìàêñèìóì ýòî äîáàâèòü ñëîâà î÷åíü, ÷ðåçâû÷àéíî, íåîáûêíîâåííî è òàê äàëåå, íî âîò ñ ïðè÷àñòèÿìè íàøè âîçìîæíîñòè ñòàíîâÿòñÿ áóêâàëüíî áåçãðàíè÷íûìè. Ðàçóìååòñÿ, ìû ìîæåì ïðîñòî ñêàçàòü åäóùèé ïîåçä, òîãäà ïðè÷àñòèå ìàëî ÷åì áóäåò îòëè÷àòüñÿ îò îáû÷íîãî ïðèëàãàòåëüíîãî, íî ìîæåì è ñêàçàòü ÷òî-òî òèïà î÷åíü áûñòðî è òèõî åäóùèé èç Ãåðìàíèè ïîåçä. Ïðîñòî åäóùèé ïîåçä áóäåò ein fahrender Zud, à âîò âòîðîå ïðåäëîæåíèå áóäåò çâó÷àòü êàê ein sehr schnell und leise aus Deutschland fahrender Zug. Èëè âîò ïðèìåð, êîòîðûé ó íàñ áûë ðàíåå:
eine auf dem Tisch stehende Tasse ñòîÿùàÿ íà ñòîëå ÷àøêà.
Òî åñòü ìû ñòàâèì àðòèêëü, ïîñëå íåãî äîáàâëÿåì âñþ èíôîðìàöèþ, äîïîëíÿþùóþ èìÿ ñóùåñòâèòåëüíîå, çàêàí÷èâàÿ åå ïðè÷àñòèåì è òîëüêî ïîñëå íåãî ñòàâèì ñàìî èìÿ ñóùåñòâèòåëüíîå.
Òàêèå êîíñòðóêöèè ìîæíî î÷åíü ÷àñòî âñòðåòèòü â òåêñòàõ íà áîëåå âûñîêèõ óðîâíÿõ: Â2, Ñ1, Ñ2. Ëþäè ïóòàþòñÿ, âåäü îíè âèäÿò àðòèêëü, à ïîñëå íåãî èäåò âñå, ÷òî óãîäíî, òîëüêî íå ñóùåñòâèòåëüíîå, ê êîòîðîìó ýòîò àðòèêëü îòíîñèòñÿ. Òàêèå êîíñòðóêöèè ñëîæíî ÷èòàòü è ÷àùå âñåãî âàñ íèêòî íå áóäåò çàñòàâëÿòü èõ ñàìîñòîÿòåëüíî ñòðîèòü (õîòÿ äåëàåòñÿ ýòî êóäà ïðîùå, ÷åì íà ïåðâûé âçãëÿä), òåì íå ìåíåå, âñòðå÷àòü èõ ïðèäåòñÿ âåñüìà ÷àñòî, åñëè âû ïåðåøàãíåòå ðóáèêîí óðîâíÿ Â2. Åñëè âàì ñëîæíî ÷èòàòü òàêèå lins-àòðèáóòû, òî âîò âàì íåáîëüøîé ñîâåò: links îíè íàçûâàþòñÿ ïîòîìó, ÷òî äîïîëíÿþò èìÿ ñóùåñòâèòåëüíîå ñ ëåâîé ñòîðîíû (íåóäîáíî ñòîÿùàÿ íà ñòîëå ÷àøêà), à ýòî çíà÷èò, ÷òî ñóùåñòâóåò åùå è àëüòåðíàòèâíûé ñïîñîá äîïîëíèòü èíôîðìàöèþ îá èìåíè ñóùåñòâèòåëüíîì: äîáàâèòü åå ñ ïðàâîé ñòîðîíû. È åñëè âû åùå íå äîãàäàëèñü, òî òàêîé ñïîñîá âàì óæå äàâíî èçâåñòåí ýòî îáû÷íûå Relativsätze, òî åñòü îòíîñèòåëüíûå ïðåäëîæåíèÿ, íà÷èíàþùèåñÿ íà ñëîâà êîòîðûé, êîòîðàÿ, êîòîðûå. Òàê ÷òî äëÿ òîãî, ÷òîáû ïåðåâåñòè ñëîæíî çâó÷àùåå ïðåäëîæåíèå ñ ëåâûì àòðèáóòîì, ïðîñòî îïðåäåëèòå â íåì íà÷àëî, êîòîðûì âûñòóïàåò àðòèêëü, è êîíåö, êîòîðûé ïðåäñòàâëÿåò èç ñåáÿ èìÿ ñóùåñòâèòåëüíîå, à âñå, ÷òî ñòîèò ìåæäó íèìè, ïîñòàâüòå ñïðàâà îò èìåíè ñóùåñòâèòåëüíîãî â âèäå Ralativsatza:
eine Tasse, die auf dem Tisch steht ÷àøêà, êîòîðàÿ ñòîèò íà ñòîëå;
Òàêèå ïðåäëîæåíèÿ âîñïðèíèìàþòñÿ íàìíîãî ïðîùå.
Äàëüøå êîðîòêî ðàññìîòðèì âòîðîé Ïàðòèöèï. ß äóìàþ, ÷òî ìîè çðèòåëè óæå õîðîøî çíàêîìû ñ ýòîé ôîðìîé. Òåì áîëåå, ÷òî îá ýòîì ÿ äåëàë îòäåëüíûé óðîê. Íàïîìíþ, ÷òî ôîðìà Partizip II ÷àùå âñåãî íà÷èíàåòñÿ ñ ÷àñòè÷êè ge-: gemacht, geschrieben, gesehen è ò.ä. Åñëè ýòî ïðàâèëüíûå ãëàãîëû, òî âìåñòî îêîí÷àíèÿ -en äîáàâëÿåòñÿ áóêâà -t ïîñëå êîðíÿ, íó à åñëè ýòî íåïðàâèëüíûå ãëàãîëû, òî îêîí÷àíèå òàê è îñòàíåòñÿ -en, à òàêæå ìîæåò ÷òî-òî ïîìåíÿòüñÿ â êîðíå. ×àùå âñåãî äëÿ íåïðàâèëüíûõ ãëàãîëîâ ýòó ôîðìó íóæíî ïðîñòî çàó÷èòü.
Âîò ýòîò äî áîëè íàì çíàêîìûé Partizip II ìû òî÷íî òàê æå ìîæåì èñïîëüçîâàòü êàê ïðè÷àñòèå, èñïîëüçóÿ åãî ïåðåä èìåíåì ñóùåñòâèòåëüíûì. Íàïîìíþ, ÷òî ïðè÷àñòèå ó íàñ îòâå÷àåò íà âîïðîñû êàêîé?, êàêàÿ?, êàêîå? è âåäóò ñåáÿ êàê ïðèëàãàòåëüíîå. Íî â îòëè÷èè îò Partizip I, êîòîðûé âûðàæàåò àêòèâíîå íåçàêîí÷åííîå äåéñòâèå, Partizip II ó íàñ áóäåò âûðàæàòü òàê íàçûâàåìîå ïðè÷àñòèå ñîâåðøåííîãî âèäà, òî åñòü çàêîí÷åííîå äåéñòâèå:
ïðèáûâàþùèé ïîåçä ein ankommender Zug Partizip I íåçàâåðøåííîå äåéñòâèå;
ïðèáûâøèé ïîåçä ein angekommener Zug Partizip II çàâåðøåííîå äåéñòâèå;
Òàêèå êîíñòðóêöèè î÷åíü äàæå ÷àñòî óïîòðåáëÿþòñÿ íåìöàìè. Âîò åùå íåñêîëüêî ïðèìåðîâ:
das gebaute Haus ïîñòðîåííûé äîì;
die gemachte Arbeit ñäåëàííàÿ ðàáîòà;
das reparierte Auto ïî÷èíåííàÿ ìàøèíà.
Êàê è Partizip I, Partizip II òàêæå îáðàçóåò òàê íàçûâàåìûå links-àòðèáóòû, êîãäà ìåæäó àðòèêëåì è èìåíåì ñóùåñòâèòåëüíûì äîáàâëÿþòñÿ äîïîëíèòåëüíûå ñëîâà. Ýòîãî íå ñòîèò ïóãàòüñÿ, à åñëè âîñïðèíèìàòü òàêèå êîíñòðóêöèè âñå-òàêè ñëîæíî, òî ïåðåäåëûâàéòå èõ, êàê è ñ ïåðâûì ïðè÷àñòèåì, â Relativsätze:
das die ganze Nacht gefahrene Auto ïðîåõàâøàÿ öåëóþ íî÷ü ìàøèíà;
das Auto, das die ganze Nacht gefahren ist ìàøèíà, êîòîðàÿ åõàëà öåëóþ íî÷ü.
À åùå ñ Partizip II ìîæíî îáðàçîâûâàòü äååïðè÷àñòèå, íî, â îòëè÷èè îò äååïðè÷àñòèÿ, êîòîðîå îáðàçóåòñÿ ñ Partizip I, ýòî áóäåò äååïðè÷àñòèå ñîâåðøåííîãî âèäà.
Das Buch lesend, geht er die Straße entlang ÷èòàÿ êíèãó, îí èäåò âäîëü óëèöû äååïðè÷àñòèå ñ Partizip I íåñîâåðøåííàÿ ôîðìà, äåéñòâèå åùå â ïðîöåññå âûïîëíåíèÿ.
Das Buch gelesen, geht er nach Hause ïðî÷èòàâ êíèãó, îí èäåò äîìîé äååïðè÷àñòèå ñ Partizip II ñîâåðøåííàÿ ôîðìà, äåéñòâèå óæå çàêîí÷åíî.
Îáà, êñòàòè, ýòè ïðåäëîæåíèÿ ãðàììàòè÷åñêè àáñîëþòíî âåðíû, íî îò íîñèòåëÿ âû áû èõ âðÿä ëè óñëûøàëè, òàê êàê âñå-òàêè óæ ñëèøêîì óñòàðåâøèì è ñòðàííûì ñ÷èòàåòñÿ èñïîëüçîâàíèå ýòèõ äååïðè÷àñòèé. Òàê ÷òî, êàê ÿ óæå ãîâîðèë, áóäüòå ñ íèìè î÷åíü àêêóðàòíû.
Çäåñü ÿ ñäåëàþ íåáîëüøîå îòñòóïëåíèå, ÷òîáû ïðîÿñíèòü îäèí ìîìåíò. ß ãîâîðèë, ÷òî Partizip I ïîêàçûâàåò íåçàâåðøåííîå àêòèâíîå äåéñòâèå, à íàñ÷åò Partizip II ãîâîðèë ëèøü, ÷òî îíî ïîêàçûâàåò íàì óæå çàâåðøåííîå äåéñòâèå, íå óòî÷íÿÿ åãî àêòèâíîñòü èëè ïàññèâíîñòü. Äàâàéòå ðàçáåðåìñÿ, ÷òî ÿ èìåþ â âèäó è ïî÷åìó âñå ýòî âàæíî.
Äîïóñòèì, íàì íóæíî ñêàçàòü ÷èòàåìàÿ êíèãà. Òî åñòü êíèãà, êîòîðóþ ÷èòàþò. Ýòî âåäü íåçàâåðøåííîå äåéñòâèå, ñòàëî áûòü íàì íóæåí Partizip I: ein lesendes Buch, íî åñëè ìû ïðèñìîòðèìñÿ, òî óâèäèì, ÷òî ó íàñ ïîëó÷àåòñÿ íå ÷èòàåìàÿ êíèãà, òî åñòü êíèãà, êîòîðóþ ÷èòàþò, à ÷èòàþùàÿ êíèãà êíèãà, êîòîðàÿ ÷èòàåò. Ïî÷åìó òàê?
Ïîòîìó ÷òî äåéñòâèå ó íàñ ïàññèâíîå: ÷èòàåìàÿ êíèãà. Ïîäðàçóìåâàåòñÿ, ÷òî åñòü êòî-òî, êòî åå ÷èòàåò. Èç-çà ýòîãî Partizip I íàì çäåñü êàòåãîðè÷åñêè ïðîòèâîïîêàçàí. ×òîáû ñêàçàòü èìåííî ÷èòàåìàÿ êíèãà íàì ïîíàäîáèòñÿ âñå-òàêè Partizip II, õîòÿ äåéñòâèå è íå çàâåðøåííîå:
ein gelesenes Buch.
Âîñïðèìåò ëè ýòî ñîáåñåäíèê êàê ïðî÷èòàííóþ êíèãè èëè ÷èòàåìóþ êíèãó çàâèñèò óæå îò êîíòåêñòà, â êîòîðûì ýòî áóäåò ñêàçàíî. Åñëè âû ñêàæåòå: das von mir jetzt gelese Buch ist sehr interessant, òî, ðàçóìååòñÿ, âñå ïîéìóò, ÷òî ýòî êíèãà, êîòîðóþ âû ÷èòàåòå ñåé÷àñ, à íå ïðî÷èòàëè êîãäà-òî.
Èíûìè ñëîâàìè Partizip I ìîæåò ïîêàçûâàòü òîëüêî àêòèâíûå äåéñòâèÿ â íàñòîÿùåì, òî åñòü òå, êîòîðûå âûïîëíÿþòñÿ ïîäëåæàùèì â òåêóùèé ìîìåíò: ïëà÷óùèé ðåáåíîê, óëûáàþùàÿñÿ æåíùèíà, åäóùàÿ ìàøèíà. Êîãäà äåéñòâèå ïàññèâíîå (÷èòàåìàÿ êíèãà, ïðîñìàòðèâàåìûé ôèëüì, ðåìîíòèðóåìûå ìàøèíû), òî Partizip I èñïîëüçîâàòüñÿ íå ìîæåò.
Partizip II â ñâîþ î÷åðåäü ïîêàçûâàåò êàê àêòèâíîå, òàê è ïàññèâíîå äåéñòâèå ïðåèìóùåñòâåííî â ïðîøëîì (íî êàê ìû âèäåëè èç ïðèìåðà âûøå, â îïðåäåëåííûõ ñëó÷àÿõ ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí è äëÿ îòîáðàæåíèÿ ïàññèâíûõ äåéñòâèé â íàñòîÿùåì). Îò òîãî, îòîáðàæàåò ëè Partizip II àêòèâíîå èëè ïàññèâíîå äåéñòâèå, çàâèñèò ëèøü òî, êàê ìû áóäåì ïåðåâîäèòü ýòè ïðåäëîæåíèÿ:
Âîçüìåì ãëàãîë ankommen ïðèáûâàòü. Ýòî íåïåðåõîäíîé ãëàãîë (ìû íå ìîæåì ïðèáûâàòü êîãî-òî èëè ÷òî-òî, ìû ïðîñòî ïðèáûâàåì ñàìè). Ïîäëåæàùåå ñîâåðøàåò äåéñòâèå íàä ñàìèì ñîáîé:
Der angekommene Zug ïðèáûâøèé ïîåçä.
Ìû çäåñü ïîêàçûâàåì àêòèâíîå äåéñòâèå, êîòîðîå óæå ïðîèçîøëî â ïðîøëîì.
À âîò, ê ïðèìåðó, lesen ýòî ïåðåõîäíîé ãëàãîë, ìû ÷èòàåì ÷òî-òî. Ìû ãîâîðèì:
das gelesene Buch ïðî÷èòàííàÿ èëè ÷èòàåìàÿ êíèãà.
Çäåñü òîò æå Partizip II ïîêàçûâàåò, ÷òî ó íàñ ïàññèâíîå äåéñòâèå, êîòîðîå ëèáî óæå ïðîèçîøëî, ëèáî ïðîèñõîäèò â íàñòîÿùåì âðåìåíè (êàê ìû ïîìíèì èç ïðèìåðà âûøå, îïðåäåëèòüñÿ âî âðåìåíè íàì çäåñü ïîìîæåò èñêëþ÷èòåëüíî êîíòåêñò).
Äàâàéòå çíà÷èò âêðàòöå åùå ðàç âñå ïîäñóììèðóåì. Ó ëþáîãî ãëàãîëà åñòü íåñêîëüêî ôîðì: èíôèíèòèâ, Präteritum, Konjunktiv I, Konjunktiv II è íà ðÿäó ñ íèìè îáÿçàòåëüíî Partizip I è Partizip II.
 ýòîì óðîêå ìû ãîâîðèëè îá Partizip I è Partizip II. Ïåðâûé ïàðòèöèï èñïîëüçóåòñÿ äëÿ îïèñàíèÿ íåçàâåðøåííîãî àêòèâíîãî äåéñòâèÿ è âûñòóïàåò â êà÷åñòâå:
ïðè÷àñòèÿ (òî åñòü âûñòóïàåò êàê ïðèëàãàòåëüíîå ïåðåä èìåíåì ñóùåñòâèòåëüíûì): schreiende Kinder, eine lachende Frau, die spielende Musik.
è â êà÷åñòâå äååïðè÷àñòèÿ: die Frau schaut lachend, er geht lesend die Straße entlang.
Âòîðàÿ êîíñòðóêöèÿ íå î÷åíü ÷àñòî èñïîëüçóåìàÿ, åå âñåãäà ìîæíî çàìåíèòü ÷åì-òî ïîïðîùå: die Frau schaut und lacht, er geht und liest etwas.
Îáðàçóåòñÿ Partizip I îáû÷íûì ïðèáàâëåíèåì áóêâû d ê èíôèíèòèâó ãëàãîëà: gehen gehend, spielen spielend.
Âòîðîé Ïàðòèöèï îïèñûâàåò ïðåèìóùåñòâåííî çàâåðøåííûå àêòèâíûå è ïàññèâíûå äåéñòâèÿ è íóæåí íàì â ñëåäóþùèõ ñëó÷àÿõ:
Êàê ïðè÷àñòèå (âûñòóïàþùåå îïÿòü æå ïî ñóòè ïðèëàãàòåëüíûì ïåðåä èìåíåì ñóùåñòâèòåëüíûì): das gebaute Haus, ein repariertes Auto, die gelesenen Bücher.
È êàê äååïðè÷àñòèå: die Wettervorhersage gehört, nimmt er den Regenschirm mit óñëûøàâ ïðîãíîç ïîãîäû, îí áåðåò çîíò. Ýòî, íàïîìíþ, òîæå íå î÷åíü ïîïóëÿðíàÿ ôîðìà, êîòîðóþ ìîæíî çàìåíèòü ÷åì-òî ïîïðîùå.
Äóìàåòå íà ýòîì âñ¸? Âû ïî÷òè ïðàâû! Îäíàêî, âûíóæäåí äîáàâèòü åùå íåìíîãî ìîçãîâðûâàþùåé èíôîðìàöèè ïîä êîíåö. Íè â êîåì ñëó÷àå íå ïðåñëåäóþ öåëü âàñ çàïóòàòü, íî åñëè ìû ñ âàìè óæå ó÷èìñÿ, òî äàâàéòå ó÷èòüñÿ îñíîâàòåëüíî. Ðàññêàçûâàÿ î Partizip I ÿ âñå âðåìÿ òâåðäèë, ÷òî èñïîëüçîâàòüñÿ ñ ïàññèâíûìè äåéñòâèÿìè îí íó íèêàê íå ìîæåò. Äîëæåí ïðèçíàòüñÿ, ÷òî ÿ ñëóêàâèë è âñå-òàêè ñóùåñòâóåò îäèí åäèíñòâåííûé ñëó÷àé óïîòðåáëåíèÿ Partizip I â ïàññèâíîì çíà÷åíèè. Ãîòîâû? Ýòî âîçìîæíî ëèøü ñ ÷àñòèöåé zu ïåðåä íèì. Êîíñòðóêöèÿ zu + Partizip I èìååò ïàññèâíîå çíà÷åíèå è îçíà÷àåò, ÷òî äåéñòâèå äîëæíî èëè ìîæåò áûòü âûïîëíåíî:
eine zu machende Übung óïðàæíåíèå, îáÿçàòåëüíîå ê âûïîëíåíèþ;
der zu schauende Film ôèëüì, êîòîðûé äîëæåí áûòü ïîñìîòðåí;
die zu reparierenden Autos ìàøèíû, êîòîðûå äîëæíû áûòü ïî÷èíåíû.
Òàê ÷òî íàøå ïðåäëîæåíèå ñ ÷èòàåìîé êíèãîé âñå-òàêè ìîæíî ñêàçàòü ÷åðåç Partizip I, íî îçíà÷àòü îíî áóäåò íå ïðîñòî ÷èòàåìàÿ êíèãà, à êíèãà, êîòîðóþ íåîáõîäèìî ïðî÷èòàòü: ein zu lesendes Buch.
Âîò òåïåðü òî÷íî âñå! Òåìà êàæåòñÿ î÷åíü çàïóòàííîé. Âîçìîæíî, òàê îíî è åñòü. Èìåííî èç-çà òàêèõ âåùåé èçó÷åíèå íåìåöêîãî ñðàâíèâàþò ñ çàíÿòèÿìè ìàòåìàòèêîé. Íî, êàê ïî ìíå, íàìíîãî ïðîùå, åñëè åñòü ôîðìóëû è ïðàâèëà, êîòîðûå âñå îáúÿñíÿþò è íå íóæíî çàó÷èâàòü ìèëëèîíû ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ îáðàçîâàíèÿ òåõ èëè èíûõ ôîðì.
Íàäåþñü, èç-çà ìåíÿ âû íå ïðèøëè ê ìíåíèþ, ÷òî íåìåöêèé ñëèøêîì ñëîæåí è áðîñèòå åãî èçó÷àòü. Äëÿ òîãî, ÷òîáû ïðîöåññ ïðèíÿòèÿ åãî ñëîæíîñòè ïðîõîäèë áîëåå ãëàäêî, ïîïðîáóéòå ñäåëàòü óïðàæíåíèÿ, ññûëêó íà êîòîðûå ÿ îñòàâèë â îïèñàíèè âèäåî. ß óâåðåí, ó âàñ âñå ïîëó÷èòñÿ. À íà ñåãîäíÿ âñå. Auf Wiedersehen!
Óïðàæíåíèÿ ïî ññûëêå:
https://docs.google.com/document/d/1PVsJM_bMrNGVagIgK1LmhuVIhZAbPgOv2Raxo4d85lE/edit?usp=sharing
P.S.: äëÿ òîãî, ÷òîáû âûïîëíèòü óïðàæíåíèÿ, ñêîïèðóéòå ýòîò äîêóìåíò (îòêðîéòå ññûëêó, íàæìèòå â ëåâîì âåðõíåì óãëó «Ôàéë» — «Ñîçäàòü êîïèþ»)
Îòâåòû:
https://docs.google.com/document/d/1UdvKlaXXkQFWWvqcFeo498KnwdmH5yMdLQqJp2vQCmU/edit?usp=sharing
Âèäåî:
Сравните два предложения:
Инфинитив | Начало | Глагол | Приставка | Перевод | |
---|---|---|---|---|---|
fahren | Jetzt | fährt | Lisa mit dem Bus nach Leipzig. | Сегодня Лиза едет автобусом в Лейпциг. | |
ab|fahren | Der Bus | fährt | um 11:15 Uhr | ab. | Автобус отправляется в 11:15. |
Есть 2 глагола: fahren и abfahren. Несмотря на то, что основа общая – fahren, обозначают глаголы разные действия.
fahren – ехать
abfahren – отъезжать, отправляться
Как видно из примера, приставка ab- ушла в конец предложения и стала перед точкой. Сам же основной глагол fahren стоит на 2-м месте в измененной форме, где он и должен стоять, согласно правилу.
Очень часто приставки полностью изменяют значение глагола.
Например:
machen – делать
zumachen – закрывать
aufmachen – открывать
Отделяемые приставки – Die trennbaren Präfixe
Проблема с приставками состоит в том, что некоторые приставки – отделяемые, а некоторые – нет.
Правило гласит: если приставка стоит под ударением – она отделяется,
если не под ударением – она не отделяется.
Ниже приведены приставки, которые всегда отделяются и всегда под ударением.
Инфинитив | Начало | Глагол | Приставка | Перевод | |
---|---|---|---|---|---|
ab|fahren | Der Zug | fährt | um 20-09 Uhr nach Köln | ab. | Поезд отправляется в 20-09 в Кёльн. |
ab|fallen | Im Oktober | fallen | die bunten Blätter von den Bäumen | ab. | В октябре опадают пестрые листья с деревьев. |
ab|schreiben ab|… | Du | schreibst | immer bei deinen Kommilitonen | ab. | Ты всегда списываешь у своих одногруппников. |
an|fangen | Der Film | fängt | in 5 Minuten | an. | Фильм начинается через пять минут. |
an|machen | Ich | mache | das Radio im Zimmer | an. | Я включаю радио в комнате. |
an|springen an|… | Der Motor | springt | jetzt viel besser | an. | Мотор сейчас гораздо лучше заводится. |
auf|bauen | Sie | bauen | eine Mauer im Hof | auf. | Они строят во дворе забор. |
auf|machen | Wer | macht | die Tür | auf? | Кто открывает дверь? |
auf|stehen auf|… | In der Woche | stehe | ich um 6 Uhr | auf. | В будние дни я встаю в 6 часов утра. |
aus|bauen | Warum | baut | ihr euer Haus nicht | aus? | Почему вы не расширяете свой дом? |
aus|machen | Ich | mache | den Computer | aus. | Я выключаю компьютер. |
aus|stellen aus|… | Wo | stellt | er seine Werke | aus? | Где он выставляет свои работы? |
ein|brechen | Die Polizei | bricht | in sein Haus in der Nacht | ein. | Полиция ворвалась в его дом ночью. |
ein|gehen | Diese Regel | geht | den Studenten nicht leicht | ein. | Это правило дается студентом непросто. |
ein|schlagen ein|… | Er | schlägt | die Laufbahn des Politikers | ein. | Он избрал карьеру политика. |
heim|fahren | Unter solchen Umständen | fährt | sie schnell | heim. | При таких обстоятельствах она уезжает домой. |
heim|gehen | Wir | gehen | nach der Party | heim. | После вечеринки мы отправляемся домой. |
heim|kehren heim|… | Die Expedition | kehrt | im April | heim. | Экспедиция возвращается домой в апреле. |
heraus|geben | Der Verlag | gibt | jeden Monat viele Bücher | heraus. | Издательство каждый месяц издает много книг. |
herein|kommen | Sie | kommt | ins Wohnzimmer | herein. | Она входит в гостиную. |
herauf|kommen her|… | Der Chef | kommt | in einer Minute | herauf. | Шеф поднимется наверх через минуту. |
hin|fallen | Dieter | fäll | die Treppe | hin. | Дитер падает с лестницы. |
hin|gucken | Er | guckt | zu mir hilflos | hin. | Он беспомощно смотрит на меня. |
hin|kommen hin|… | Tobias | kommt | in die Burg durch das Haupttor | hin. | Тобиас попадает в замок через главные ворота. |
hinauf|fahren | Diese Strecke | fahren | wir mit der Seilbahn | hinauf. | Этот отрезок пути мы проедем вверх по канатной дороге. |
hinaus|gehen | Ihr | geht | jetzt aus dem Wohnheim | hinaus. | Вы сейчас выходите из общежития. |
hinein|fallen hin…|… | Sie | fallen | in die Falle des Räubers | hinein. | Они попадают в ловушку разбойника. |
los|fahren | Der Zug | fährt | pünktlich | los. | Поезд отъезжает вовремя. |
los|gehen | Nach einer Pause | gehen | wir weiter | los. | После паузы мы идем дальше. |
los|kommen los|… | Ich | komme | nie vom Rauchen | los. | Я никогда не освобожусь от курения. |
mit|kommen | Kommt | deine Freundin auch | mit? | Твоя подружка тоже идет с нами? | |
mit|singen | Singt | alle | mit! | Пойте все вместе! | |
mit|spielen mit|… | Ottos Kinder | spielen | auch gerne | mit. | Дети Отто тоже с удовольствием поиграют. |
nach|bauen | Herr Schmidt | baut | in seiner Freizeit Modelle | nach. | Господин Шмидт строит в свободное время модели (занимается моделированием). |
nach|machen | Die Kinder | machen | oft ihren Eltern | nach. | Дети часто повторяют за своими родителями. |
nach|trauern nach|… | Alle | trauern | ihm | nach. | Все его оплакивают. |
vor|bereiten | Wir | bereiten | für Jürgen eine Überraschungsparty | vor. | Мы готовим для Юргена вечеринку-сюрприз. |
vor|singen | Diese Band | singt | später | vor. | Эта группа выступит (споёт) позже. |
vor|zeigen vor|… | Die Touristen | zeigen | ihre Reisepass | vor. | Туристы предъявили свои заграничные паспорта. |
weg|machen | Ich | mache | das Geschirr | weg. | Я убираю посуду. |
weg|gehen | Dieser Fleck | geht | nie mehr | weg. | Это пятно уже не выведешь. |
weg|schmeißen weg|… | Du | schmeißt | alle alte Sachen | weg. | Ты выбрасываешь все старые вещи. |
zu|gucken | Er | guckt | mir | zu. | Он внимательно смотрит на меня. |
zu|machen | Machen | Sie bitte die Tür | zu. | Закройте, пожалуйста, дверь. | |
zu|nehmen zu|… | Ich | nehme | im Winter | zu. | Я поправляюсь (полнею) зимой. |
zurück|gehen | Am Abend | gehen | wir nach Hause | zurück. | Вечером мы возвращаемся назад домой. |
zurück|fahren | Wer | fährt | am Montag nach Innsbruck | zurück. | Кто возвращается в понедельник назад в Иннсбрук? |
zurück|schauen zurück|… | Rita | schaut | nie | zurück. | Рита никогда не смотрит назад. |