Она стирает по английски

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Она стирает, убирает, делает всё.

Она стирает, оплачивает счета, чистит ванную и…

doing the laundry, and paying bills, and cleaning the bathroom, and…

За той дверью, но сейчас она стирает у ручья.

She is at that door, but now has gone to the brook to wash.

Каждую полночь она стирает не важный список.

Стоит, функционирует, и женщина сегодня начала свой бизнес — она стирает одежду для других.

It’s built; it’s running and she just started a business today, where she’s washing other peoples clothes.

Я смотрела, как они подходят к её столу, полные надежды, а она стирает их в порошок.

I’ve watched them approach her table, full of hope. I’ve seen her turn them into dust.

Она стирает пальцы до костей.

В общем я пробрался в её деревню, спрятался за деревом, и наблюдал как она стирает бельё.

So I sneak into her village, hid behind a tree,… watch her washing the clothes.

Стоит, функционирует, и женщина сегодня начала свой бизнес — она стирает одежду для других.

It’s built, it’s running and she just started a business today, where she’s washing other people’s clothes.

И тут же новая мысль: кто защитит Анджелу? И она стирает отпечатки с бутылки.

And the one thought that springs into her mind is how to protect her.

», «она стирает ослепляя свет сведении которая воспламеняет его и она уничтожает его… потому что больше, котор нужно знать, больше пойдут вытерпеть!

«,»It erases the blinding light of the intelligence that inflames it and it consumes it… because the more to know, more will go to suffer!

Ты же не станешь хвалить женщину за то, что она стирает или умеет готовить обед?

You wouldn’t be proud of a woman just because she can cook a meal?

Другие результаты

Вольный перевод: «Она мне стирает«.

Как это можно называть стиральной машиной, если она не стирает?

Она убирается, стирает вещи Джастина а потом забирает его из школы около двух часов.

Sara straightens up, does justin’s laundry And then picks him up from school about 2:00.

Нам ещё повезло с ней, она очень хорошо стирает рубашки.

Нет, она их тоже не стирает.

No, she doesn’t wash them either.

Она готовит, чистит, стирает, она бегает с поручениями и стоит в той убийственной очереди за рисом.

She cooks, she cleans, she washes, she runs the errands and she stands in that bloody line for the rice.

На следующее утро жизнь продолжалась без забот, поскольку рассвет стирает тайны ночи.

The next morning, life went on, in a carefree way, for the dawn erases the mysteries of night.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 268. Точных совпадений: 13. Затраченное время: 61 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Помощь

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

washes

wipes

laundry

washing

erasing

blurs

obliterates

removes

blurred

blurring

Вирус стирает сотни секстибайт данных в секунду

A computer virus that can erase a hundred zetabytes of data per second.

При использовании шифрованных LVM, программа установки также автоматически стирает диск, записывая на него произвольные данные.

When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the disk by writing random data to it.

Грязные старые футболки, которые он стирает.

The dirty old T-shirts, which he washes.

Пустая сплетня стирает с лица земли целую деревню.

Mere gossip wipes a whole village from the face of the Earth.

Заклинание забвения стирает память постепенно, но это очень сложная магия.

The oblivate spell wipes the memory clean over time, but it’s intricate magic.

Он стирает её воспоминания о встрече и призывает ещё больше йети в атаку.

He wipes her mind of their meeting and summons more Yeti to attack.

Но это не стирает всё, что было до этого.

But that doesn’t erase everything that came before.

Он стирает ордеры, приводы, всё, что позволяет одному агентству спотыкаться об другое.

They erase warrants, records, anything that might make one agency trip over another one.

На следующее утро жизнь продолжалась без забот, поскольку рассвет стирает тайны ночи.

The next morning, life went on, in a carefree way, for the dawn erases the mysteries of night.

Будто кто-то стирает всю его электронную жизнь.

As in somebody’s been scrubbing through his electronic life.

За той дверью, но сейчас она стирает у ручья.

She is at that door, but now has gone to the brook to wash.

Принцесса не стирает и не разводит огонь.

Because princesses needn’t do the washing or make fires.

Кажется, вирус стирает данные про людей.

Looks like the virus is erasing files on people.

Думаешь, что время всё стирает.

Каждую полночь машина стирает эти данные.

Every night at midnight, the machine erases it.

Художник стирает границы между реальностью и мечтой, он создает поэтическое видение пьесы Шекспира.

Blurring the boundaries between reality and dreams, he creates a poetical vision of Shakespeare’s play .

Он проверяет сообщения, стирает их.

He’s been checking his messages, deleting them.

Некоторые ошибки время стирает, некоторые нет.

Some mistakes time erases, some it does not.

Чудовищная тяжесть американского потребления, которое стирает настоящее значение праздника…

The crushing weight of American consumerism wiping out any real meaning to the holiday…

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 239. Точных совпадений: 239. Затраченное время: 53 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Помощь

Источник

Я буду работать. Я буду готовить для тебя, стирать и все остальное.

Gee, I’ll cook for you and wash for you and everything.

Даже его рубашки я должна стирать дома.

Even his dress shirts I have to wash at home.

Мы, женщины, стираем одежду, и даже моем вас, пока вы маленькие.

We women wash and mend your dirty clothes all your lives. When you’re little, we even wash you!

И твою ночную рубашку он должен стирать?

Shall I let him wash that nightie of yours?

А кто будет стирать, готовить?

— But— — But who’ll wash? — And cook?

Показать ещё примеры для «wash»…

Я уже давно стираю вещи сам.

I’ve been doin’ my own laundry for months now.

Знаю, это прозвучит очень глупо но я чувствую, что если смогу это. если я смогу сама себе стирать то справлюсь и с чем угодно.

I know this is gonna sound stupid but I feel that if I can do this if I can actually do my own laundry there isn’t anything I can’t do.

У мистера Голдштейна был при себе пистолет, в то время когда он стирал, а вор попытался напасть на него.

Mr. Goldstein happened to have a gun on him… while he was doing his laundry, and the thief attempted to rob him. And he used it.

Я очень хорошо стираю, сэр.

I’m very good at laundry, sir.

Просто оставляй в сушке, я буду приезжать по воскресеньям и буду стирать.

— Don’t do the laundry. Leave it and I’ll do it when I come home every Sunday.

Показать ещё примеры для «laundry»…

Будь оазисы лишь миражами, недосягаемыми для путников, никто бы не хотел стирать их с карт, ибо они кажутся такими близкими, мерцающими и настоящими.

Would the oasis be only mirages, never reached by any visitor and that no one wants to erase from the maps because they seem close, scintillating and real.

Я приказал, чтобы Храм Жизни стирал у нас все воспоминания о его конструкции, чтобы мы никогда не разрушили его, если когда-нибудь возжелаем смерти.

Читайте также:  Как стирать штаны из кожзаменителя

I direct that the Tabernacle erase from us all memories of its construction, so we can never destroy it if we should ever crave for death.

Я не могла понять — он меня трахает или стирает.

Couldn’t tell if he was trying to fuck me or erase me.

Если кто-то пытался систематически стирать все релевантные данные, они могли легко пропустить 3й уровень резервных данных.

If someone did try to erase all the relevant data, they could’ve easily missed a backup.

Может, мне лучше не рисовать, а стирать?

Maybe I have to erase, not paint.

Показать ещё примеры для «erase»…

Зачем кому-то скрупулезно стирать все свои отпечатки, а потом оставлять орудие убийства в собственной машине?

Does it seem strange that someone would be so careful To wipe away every single fingerprint And then leave the murder weapon is his car

Когда Джермейн в телевизоре мне приходится стирать жир с экрана.

When Jermaine’s on the TV, I gotta wipe the grease off the screen.

Подбираю маленькую морскую выдру и… И стираю с нее нефть, которую пролил танкер.

And I pick up this little sea otter and wipe off the oil from the tanker spill.

полностью стирает. Давай.

I’ll wipe them clean…

Я стираю отпечатки пальцев.

Wipe the fingerprints.

Показать ещё примеры для «wipe»…

Элли, они что, никогда не стирают твою униформу?

Ellie, don’t they ever clean those uniforms of yours?

Меньше придется стирать за кем-то, значит, уже будет лучше.

I wonder how you’ll get along without me. I’ll have one less butt to clean! That’s a big plus!

Который заставлял её стирать свои грязные шмотки.

Making her clean your dirty clothes.

Стирайте, вычищайте.

Clean up!

Знаешь, я отлично стираю.

— I clean up real good, you know. — Is that right?

Показать ещё примеры для «clean»…

Стирай всё.

Delete everything.

Не стирайте меня.

Don’t delete me.

Ага, если ты просто стираешь историю в браузере, это ещё не значит, что всё твоё грязное кибер-бельё не болтается на жёстком диске и я его там не найду.

Yeah,just because you delete your history, It doesn’t mean all your dirty cyberlaundry isn’t hanging out there for me to find on your hard drive.

Один из тех секретных «стереть после прочтения» е-мейлов, которые никто никогда не стирает?

One of those confidential, «delete after reading» emails, that we never did delete?

Показать ещё примеры для «delete»…

Принцесса не стирает и не разводит огонь.

Princesses do not launder or make fires

Смахивать пыль с моей коллекции и стирать мне одежду.

You will dust my collection and launder my clothing.

Конечно, я знаю, как стирать мое грязное нижнее белье.

I mean, I know how to launder my.. Done it all my life, but I’m finding that it’s getting in the way of my drinking.

Чтобы стирать рубашки, много учиться не нужно.

Don’t need much schooling to launder shirts.

Она умеет стирать и шить, лучше всех крахмалит воротнички и умеет убирать дом.

She can launder and sew. She does the best collar starching. And she can clean.

Показать ещё примеры для «launder»…

Разводить костёр, готовить, стирать.

Light fires, cook food, wash clothes.

Возможно, это был такой знак… что ему больше не надо ничего себе стирать.

Perhaps the track that… never had to wash clothes.

Кто будет тебе стирать?

Who’ll wash your clothes?

Все было настолько плохо, что нам пришлось стирать твои штаны в речке.

It was so bad, we had to Wash your clothes in the stream.

— И стирает, и спасает!

— She washes clothes! She saves! — Yes!

Показать ещё примеры для «wash clothes»…

А после этого стирать их.

After that, rub them.

чтобы не было нужды стирать ни одного из его уравнений.

so that he wouldn’t ever need to rub out any of his equations.

Не стоило Элле стирать эту надпись.

Sure wish Ella hadn’t rubbed that writing off.

— О нет, не стирай — тебе идет.

— don’t rub it off.

Стирайте мое имя с доски, [плачет] Мое сердце было неисчерпаемо.

Rubbing me off the blackboard, [Crying] my heart was inexhaustible.

Показать ещё примеры для «rub»…

Читайте также:  Как стирает стиральная машина полуавтомат

о, не наказывай меня больше я буду готовить для тебя, я буду стирать для тебя если ты оставишь меня куда бы ты не пошел я буду следовать за тобой я найду тебя

Oh, don’t punish me anymore. I’ll cook for you. I’ll scrub for you.

Заставите ее стирать вашу кровь с этих стен?

Are you gonna make her scrub your blood off these walls?

Дамы, вы стираете руки в кровь, чтобы рубашки мужей белели и сверкали?

Ladies, do you scrub your knuckles raw to get your husband’s shirts white and bright?

Моей матери приходилось стирать мою школьную форму.

My mother used to scrub it out of my school clothes.

А теперь я сплю в сторожке и стираю свое нижнее белье в служебном туалете.

And now I’m sleeping in the shed and scrubbing my undies in the staff toilets.

Показать ещё примеры для «scrub»…

Check it at Linguazza.com

  • wash: phrases, sentences
  • laundry: phrases, sentences
  • erase: phrases, sentences
  • wipe: phrases, sentences
  • clean: phrases, sentences
  • delete: phrases, sentences
  • launder: phrases, sentences
  • wash clothes: phrases, sentences
  • rub: phrases, sentences
  • scrub: phrases, sentences

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

wash

erase

doing laundry

to do laundry

Предложения

Нельзя же запретить жильцам стирать белье.

You can’t forbid the tenants to wash their dirty linen.

В городе хорошая прачечная, только там нельзя стирать цветные вещи.

The laundromat in town’s OK, but they won’t let you wash coloured things.

Мне больше не надо стирать память.

I don’t need to erase memories anymore.

Чудо жизни заключается в том, что добрые дела могут стирать

The beauty of life is that good deeds can erase

Думаешь, я хотела стирать его воспоминания о Молли?

Do you think I wanted to wipe his memories of Molly?

Это нужно стирать отдельно от моей остальной одежды.

This needs washing in private, away from my other vestures.

Мы приходили с моим партнером к реке, чтобы стирать одежду.

We used to come with my partner to the river to wash clothes.

Потому что стирать женщинам по-прежнему тяжело.

Because it remains hard work for women to wash.

Изделия можно стирать неоднократно в режиме для деликатных тканей, затем утюжить.

Products can be erased repeatedly in a mode for delicate fabrics, then to iron.

Ракель устала стирать твои простыни и пижамы каждый день.

Raquel’s tired of washing your sheets and pajamas every day.

Даже его рубашки я должна стирать дома.

Even his dress shirts I have to wash at home.

Мигрантам также трудно хранить и стирать свои личные вещи.

It is also difficult for migrants to deposit or wash their personal belongings.

Мы перестали стирать одежду и весь день давимся нездоровой пищей.

We’ve quit washing, and spend all day eating junk food.

Вы не должны стирать вещи леди Перси.

You should not be washing Lady Persie’s things.

Следует мыть, стирать, хотя воды не хватает.

It should be washed, wash it all although water is scarce.

Женщин, оставшихся в этой зоне, заставляют убирать, готовить и стирать одежду участникам незаконных вооруженных группировок, которые поддерживает Российская Федерация.

Women who had remained in the area were forced to clean, cook and wash clothes for the members of illegal armed groups supported by the Russian Federation.

Или предпочтешь сама стирать себе белье?

Or would you rather take in washing?

Помнишь, я не давал тебе стирать это?

I wouldn’t let you wash this, remember?

Я могу стирать, готовить, я…

I can wash, I can cook, I…

Программа начала стирать данные с жесткого диска.

It was erasing my hard drive.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 480. Точных совпадений: 480. Затраченное время: 47 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Помощь

Источник