Амальгама мы стираем границы

Immigrada immigraniada

Иммиграция и иммигранты

Immigrada immigraniada-da

Иммиграция и иммигранты

Immigrada immigraniada

Иммиграция и иммигранты

We’re coming rougher every time

Мы становимся грубее из года в год

We’re coming rougher

Мы становимся грубее

We’re coming rougher

Мы становимся грубее

We’re coming rougher every time

Мы становимся грубее из года в год

Immigrada immigraniada

Иммиграция и иммигранты

Immigrada immigraniada-da

Иммиграция и иммигранты

Immigrada immigraniada

Иммиграция и иммигранты

We’re coming rougher every time

Мы становимся грубее из года в год

In corridors full of tear gas

В коридорах, полных слезоточивого газа,

Our destinies jammed every day

Наши судьбы зажимаются каждый день,

Like deleted scenes from Kafka

Как вырезанные тексты Кафки

Flushed down the bureaucratic drain

Смываются бюрократическим потоком.

But if you give me the invitation

Но если ты пригласишь меня

to hear the bells of freedom chime

Услышать звон колоколов свободы,

To hell with your double standards

Я пошлю к черту двойные стандарты.

We’re coming rougher every time

Мы становимся грубее из года в год

We’re coming rougher

Мы становимся грубее

We’re coming rougher

Мы становимся грубее

We’re coming rougher every time

Мы становимся грубее из года в год

Immigrada immigraniada

Иммиграция и иммигранты

Immigrada immigraniada-da

Иммиграция и иммигранты

Immigrada immigraniada

Иммиграция и иммигранты

We’re coming rougher every time

Мы становимся грубее из года в год

All those who made it and quickly jaded

Те, кто сделал это и быстро устал,

To them we got nothing to say

Мы ничего не можем им сказать,

Our immigrada, immigraniada

Ведь наша иммиграция —

For them it’s Don Quixote’s kind of way

Для них это путь Дон Кихота.

But if you give me the invitation

Но если ты пригласишь меня

To hear the bells of freedom chime

Услышать звон колоколов свободы,

To hell with your double standards

Я пошлю к черту двойные стандарты.

We’re coming rougher every time

Мы становимся грубее из года в год

We’re coming rougher

Мы становимся грубее

We’re coming rougher

Мы становимся грубее

We’re coming rougher every time

Мы становимся грубее из года в год

We’re coming rougher every time

Мы становимся грубее из года в год

Immigrada immigraniada

Иммиграция и иммигранты

Immigrada immigraniada-da

Иммиграция и иммигранты

Immigrada immigraniada

Иммиграция и иммигранты

We’re coming rougher every time

Мы становимся грубее из года в год

Frozen eyes, sweaty back

Ледяные глаза, потная спина,

My family’s sleeping on a railroad track

Моя семья, ночующая на железнодорожных путях…

All my life I pack/unpack

Всю свою жизнь я провожу в сборах,

But man I got to earn this buck

Но я счастлив каждому заработанному баксу.

I gotta pay representation

Я готов заплатить за «представление»,

To be accepted in a nation

Чтобы быть принятым нацией,

Where after efforts of a hero

Чтоб после усилий героя,

Welcome start again from zero

Начать все с нуля.

It’s a book of our true stories

Это книга наши правдивых историй,

True stories that can’t be denied

А правдивые истории отрицать нельзя.

It’s more than true it actually happened

Это больше чем правда, это уже случилось,

It’s more than true it actually happened

Это больше чем правда, это уже случилось,

It’s more than true it actually happened

Это больше чем правда, это уже случилось.

We’re coming rougher every time

Мы становимся грубее год от года,

Rougher every time

Грубее год от года,

We’re coming rougher every time

Мы становимся грубее год от года

Immigrada immigraniada

Иммиграция и иммигранты

Immigrada immigraniada-da

Иммиграция и иммигранты

Immigrada immigraniada

Иммиграция и иммигранты

We’re coming rougher every time

Мы становимся грубее из года в год

Immigrada immigraniada

Иммиграция и иммигранты

Immigrada immigraniada-da hey hey

Иммиграция и иммигранты

We’re coming rougher every time

Мы становимся грубее из года в год

Х

Качество перевода подтверждено

Источник

[Pre-Coro: ROSALÍA]

[Распевка: ROSALÍA]

Cosa’ de familia, no la’ tienen que escucha’

Семейные разборки, я не обязана выслушивать, что там говорят.

Lo’ capo’ con lo’ capo’ y yo soy la mamá

Боссы зависают с боссами, а я мамочка.

Los secreto’ solo con quien pueda’ confia’

Раскрываю секреты только тем, кому могу доверять.

Más-Más te vale no romper la omertá

Тебе бы лучше не нарушать клятву верности.

Hay nivele’ para todo en esta vi’a

В этой жизни есть пределы всему.

No jodemo’ con persona’ desconocía’

С незнакомцами мы не общаемся:

Ni un amigo nuevo, ni una hería’

Новые друзья — значит, новые раны.

[Coro: ROSALÍA & Travis Scott]

[Припев: ROSALÍA & Travis Scott]

Ni un amigo nuevo, ni una hería’

Новые друзья — значит, новые раны.

TKN, TKN, TKN

ТКН, 1 ТКН, ТКН.

Ni un amigo nuevo, ni una hería’

Новые друзья — значит, новые раны.

Ni un amigo nuevo, ni una hería’

Новые друзья — значит, новые раны.

[Verso 1: ROSALÍA]

[Куплет 1: ROSALÍA]

Zoom en la cara, Gaspar Noé

Фокусируемся на лице, Гаспар Ноэ, 2

E’to no dispara, la vacié

Пистолет не будет стрелять, я вынула все пули.

VVS, VVS, Dolce Vita

VVS, 3 VVS, сладкая жизнь.

Mi mando está duro, dinamita

Я жёстко командую, словно динамит.

Tatuá’ de pie’ hasta la nuca

На мне всё чёрное, я словно Кика. 4

Vestía’ de negro como Kika

VVS, VVS, сладкая жизнь.

VVS, VVS, Dolce Vita (VVS)

Я жёстко командую, словно динамит.

El mando está duro, dinamita

[Puente: Travis Scott]

Молоко с сахаром,

Leche con azúcar

У нее задница как у бразильянок.

Ella tiene medida’ brazuca’

Эта крошка такая красотка (Да).

[Verso 2: Travis Scott]

Её бёдра созданы для моих рук (Да)

She got hips I gotta grip for (Yeah)

Огромная задница, мне больше и не надо.

A lot of ass, don’t need to have more

Я знаю, ты сладкая, мне это нравится.

I know it’s sweet, I like that

Мм-м-м-м-м-м (Это правда)

Mmm-mmm (Straight up)

Мне говорили, ты мокрая? Я хочу утонуть,

I got word that it’s wet, well, let’s drown

Подними ноги, переместись назад, опусти ж*пу,

Toot it up, back it up, slap it down

Даже не говори, что ты слышала обо мне (Это круто).

Don’t say a word of what you heard from when I came around (It’s lit)

Сначала ты делаешь всю работу, когда приезжаешь в город (Да)

You get it first, you get this work right when you come in town (Yeah)

Ты мне нужна прямо здесь (Да)

Need you right here (Yeah)

Я знаю, ты всегда подкидываешь мне классные идеи.

Читайте также:  Как стирать кофту из верблюжьей шерсти

Know you the queen of givin’ ideas

Никаких больше новых друзей, нам не нужен хайп (Оу-у)

No more new friends, don’t bring the hype here (Ooh)

Я знаю, у тебя свои проблемы, но это нечестно.

Know you got problems, but it’s not fair

[Распевка: ROSALÍA & Travis Scott]

[Pre-Coro: ROSALÍA & Travis Scott]

Семейные разборки, я не обязана выслушивать, что там говорят.

Cosa’ de familia, no la’ tienen que escucha’

Боссы зависают с боссами, а я мамочка (Папочка).

Lo’ capo’ con lo’ capo’ y yo soy la mamá (El papá)

Раскрываю секреты только тем, кому могу доверять.

Los secreto’ solo con quien pueda’ confia’

Тебе бы лучше не нарушать клятву верности.

Más-Más te vale no romper la omertá

[Припев: Travis Scott, Travis Scott & ROSALÍA]

[Coro: Travis Scott, Travis Scott & ROSALÍA]

ТКН, ТКН, ТКН,

TKN, TKN

Новые друзья — значит, новые раны.

Ni un amigo nuevo, ni una hería’

[Конец: ROSALÍA & Travis Scott]

[Outro: ROSALÍA & Travis Scott]

Ла Росалия!

Straight up!

Новые друзья — значит, новые раны.

Ni un amigo nuevo, ni una hería’

1 — Серия компьютерных игр в жанре файтинг, созданная компанией Namco. Росалия и Трэвис Скотт являются фанатами игры.

2 — Гаспар Ноэ — французский и аргентинский кинорежиссёр и сценарист.

3 — Сорт алмазов, который считается самым чистым.

4 — «Кика» — фильм Педро Альмодовара. Росалия отсылает к главной героине, которая носит черное платье Готье.

Х

Перевод ожидает редактирования и оценки

Источник

Am I the only one I know

Я единственный знаю, что

Waging my wars behind my face and above my throat?

Веду войны позади лица и выше горла?

Shadows will scream that I’m alone.

Тени прокричат, что я один.

I’ve got a migraine,

У меня мигрень,

And my pain will range from up, down, and sideways,

Моя боль перемещается то вверх, то вниз, то в сторону,

Thank God it’s Friday, ‘cause Fridays will always be better than Sundays,

Слава богу, сегодня пятница, потому что пятницы всегда лучше воскресений,

‘Cause Sundays are my suicide days.

Ведь по воскресеньям мне хочется покончить с собой.

I don’t know why they always seem so dismal,

Не знаю, отчего у них всегда такой мрачный вид,

Thunderstorms, clouds, snow, and a slight drizzle,

Грозы, тучи, снег и морось —

Whether it’s the weather or the letters by my bed,

В погоде ли дело, или в письмах у моей кровати,

Sometimes death seems better than the migraine in my head.

Порой смерть кажется привлекательнее моей мигрени.

Let it be said what the headache represents,

Пусть говорят, что выражает головная боль:

It’s me defending in suspense,

Это я защищаюсь в неведении,

It’s me suspended in a defenseless test

Это меня отставили для проверки без защиты

Being tested by a ruthless examinant,

Безжалостным исследователем,

That’s represented best by my depressing thoughts,

Лучше всего это выражают мои депрессивные мысли,

I do not have writer’s block, my writer just hates the clock,

Я не в творческом кризисе, просто мой внутренний писатель ненавидит часы:

It will not let me sleep, I guess I’ll sleep when I’m dead,

Они не дают мне заснут, похоже, я отосплюсь лишь в гробу,

And sometimes death seems better than the migraine in my head.

И порой смерть кажется привлекательнее моей мигрени.

Am I the only one I know

Я единственный знаю, что

Waging my wars behind my face and above my throat?

Веду войны позади лица и выше горла?

Shadows will scream that I’m alone,

Тени прокричат, что я один,

But I know we’ve made it this far, kid.

Но я знаю, что мы добрались так далеко, парень.

Yeah, yeah, yeah!

Да-да-да!

I am not as fine as I seem,

На вид я ничего, но это не так,

Pardon, me for yelling and telling you green gardens

Простите за крик, за слова о том, что в моей душе

Are not what’s growing in my psyche, it’s a different me,

Растут не ваши зелёные сады, там другой я:

A difficult beast feasting on burnt down trees.

Неуживчивый зверь, пирующий сожженными дотла деревьями.

Freeze frame, please, let me paint a mental picture portrait,

Застывший кадр, прошу, дайте мне написать психический портрет,

Something you won’t forget, it’s all about my forehead

Такой, который вы не забудете, всё дело в моём лбу,

And how it is a door that hold’s back contents,

Что он дверь, скрывающее содержимое,

That makes Pandora’s box contents look non-violent.

По сравнению с которым содержимое ящика Пандоры — цветочки.

Behind my eyelids are islands of violence,

За моими веками острова жестокости,

My mind ship-wrecked, this is the only land my mind could find,

Мой разум потерпел крушение и смог пристать лишь к этому берегу,

I did not know it was such a violent island

Я не знаю, что это настолько яростный остров,

Full of tidal waves, suicidal crazed lions,

Полный приливов и бешенных львов-смертников,

They’re trying to eat me, blood running down their chin,

Они пытаются сожрать меня, с их челюстей капает кровь,

And I know that I can fight, or I can let the lion win,

Я знаю, что могу сразиться или могу позволить льву победить,

I begin to assemble what weapons I can find,

Я начинаю собирать оружие, какое могу найти,

‘Cause sometimes to stay alive you gotta kill your mind.

Потому что иногда, чтобы выжить, нужно убить собственный разум.

Am I the only one I know

Я единственный знаю, что

Waging my wars behind my face and above my throat?

Веду войны позади лица и выше горла?

Shadows will scream that I’m alone,

Тени прокричат, что я один,

But I know we’ve made it this far, kid.

Но я знаю, что мы добрались так далеко, парень.

Yeah, yeah, yeah!

Да-да-да!

[Bridge — x2:]

[Связка — x2:]

And I will say that we should take a day to break away

Я скажу, что нам стоит выкроить день, чтобы оторваться

From all the pain our brain has made, the game is not played alone,

От страданий, учинённых нашими мозгами, в эту игру не играют по одному,

And I will say that we should take a moment and hold it,

Я скажу, что нам стоит выбрать мгновение и удержать его,

And keep it frozen, and know that life has a hopeful undertone

Остановить его и понять, что в жизни есть и оттенок надежды.

Am I the only one I know

Я единственный знаю, что

Читайте также:  Можно ли стирать брюки в машинке при ручной стирке

Waging my wars behind my face and above my throat?

Веду войны позади лица и выше горла?

Shadows will scream that I’m alone,

Тени прокричат, что я один,

But I know we’ve made it this far, kid.

Но я знаю, что мы добрались так далеко, парень.

Yeah, yeah, yeah!

Да-да-да!

Made it this far,

Добрались так далеко,

Made it this…

Добрались так…

Х

Качество перевода подтверждено

Источник

Hey, what the fuck is going on? Our sex is not so weak,

Эй, какого хрена происходит? Наш пол вроде как не слабый,

But men are turning into bitches 20 times a week!

Но пацаны превращаются в баб по 20 раз в неделю!

Walking like pussy is popular among young people,

Ходить как телка теперь модно среди молодежи,

And it has gone too far, the Bad & Evil need a trequel!

И это слишком далеко зашло, Плохому и Злому нужен триквел! 1

Who the fuck are these guys? I wanna break their arms!

Кто это, б**ть? Я им сломал бы руки!

These suckers be the only bitches that I want to harm,

Эти чмошники — единственные с*чки, на которых у меня поднимется рука,

Tiny bag and high boots, dildo in the pocket, —

Крошечная сумочка и сапожки, самотык в кармане,

Here I am, baby, fresher than a motherfucker!

Вот он я, детка, крутой с*кин сын! 2

Narrow jeansies, I am the fucking G,

Узкие джинсики, 3 я, б**ть, гангстер,

You understand me, bitch? It’s dangerous to be with me!

Понимаешь, с*чка? Со мною быть просто опасно!

It’s obvious that it is dangerous to be with faggot,

Это же очевидно, что опасно быть рядом с п*дарком,

But he keeps talking «I’m not a gay, I’m just a swagger

Но он все заливает: «Я не гей, я просто модник,

Like Mickey Jagger, the bitches say that it’s my beauty»,

Как Микки Джаггер, 4 ТП кричат, что это красиво»,

Then I say «The real men don’t give a fuck about their cuty-

А я в ответ: «Настоящему мужику по**й на эти мило-

Ness», Ladies, please, kill him when he says:

Сти», Леди, пожалуйста, грохните его, когда он скажет:

«I’m sorry, darling, but I have no pretty clothes to dress!»

«Прости, дорогая, но мне нечего надеть!»

I don’t want to fucking hear your excuses,

Мне на**й не сдались твои извинения,

The SWAGgots gonna die, and we have to reduce the

SWAGомики должны сдохнуть, нам нужно уменьшить

Number of dicks that grow the pussies, act like bitches,

Число х**в с растущими дырами и поведением сучек,

See the madness of K-RaT, he gonna u-se

Узрите безумие K-RaT’a, 5 он применит

The power of ironical satirical wordplay,

Силу иронично-сатирической игры слов

The ripping beat that have to murder every fucking gay!

И рвущий каждого гомика на части бит!

I don’t want to fucking hear your excuses,

Мне на**й не сдались твои извинения,

The SWAGgots gonna die, I kill ’em using deuces!

SWAGомики должны сдохнуть, уничтожу их с помощью двоек! 6

Faggots are eve-ry-where, they start to fucking scare me,

П***ры пов-сю-ду, они уже меня пугают,

It’s like a swagapocalypse, Left 4 D-E-A-to-the-D,

Это как СВЭГапокалипсис, Обреченные На С-М-Е-Р-Т-Ь, 7

Feel sorry for being unable to defeat this shit,

Жаль, что не могу дерьмо я это победить,

Well, let’s destroy it from inside, one more verse to spit!

Так давайте разнесем его изнутри! Еще один куплет!

This tendency is being followed by 50 percent

Этой тенденции следует половина

Of little fags that piss with acid at the second hand,

Малолетних петушков, писающих кипятком в секонд-хенде,

200 million zombies, I’m afraid of our nation,

Две сотни лямов зомби, мне страшно за свою нацию,

Instead of words «It’s fucking great!» we often hear «Fashion!»

И вместо слова «Зае**сь!» все чаще слышим «Фэшн!» 8

Well, tell me why this shit is cool ’cause I don’t understand!

Так расскажите мне, чем круто это, не пойму я!

Maybe a couple years later I’ll be last man to stand,

Возможно, через пару лет я буду последним, кто устоит,

I won’t need to shave my legs and fuck with polar bears,

Мне не нужно будет брить ноги и е**ть белых медведей,

Act like a fucking faggot for you to hear some «YEEEAH!»‘s!

Вести себя как пи**р, чтобы услышать «ДААААААА!»

A’ight, homies, come on, let’s drink some fucking beer!

Окей, парни, давайте по пивасу дернем!

«I don’t drink, I’m a bitch» — so get the fuck outta here!

«Я как дама не пью», — ну так пи***й лесом!

You want martini? Nah, I’m sorry, it is for the ladies,

Хочешь мартини? Не, чувак, это для телок,

You want me to apologize? Fuck you, I’m new Shady,

Хочешь извинений? Пошел на**й, я — новый Шейди, 9

And I’m feeling terribly shocked from shit that’s going on,

И я просто в а**е от происходящего,

The army of new Justin Biebers gonna take your home,

Армия новых Джастинов Биберов штурмует твой дом,

Try to survive, dude, and don’t answer your bitch in the way

Попытайся выжить и не отвечай своей бабе таким образом:

«You want some pussy?» — «I’m sorry, baby, but I have THESE days!»

«Хочешь меня?» — «Прости, малыш, у меня ЭТИ дни!» 10

I don’t want to fucking hear your excuses,

Мне на**й не сдались твои извинения,

The SWAGgots gonna die, and we have to reduce the

SWAGомики должны сдохнуть, нам нужно уменьшить

Number of dicks that grow the pussies, act like bitches,

Число х**в с растущими дырами и поведением сучек,

See the madness of K-RaT, he gonna u-se

Узрите безумие K-RaT’a, он применит

The power of ironical satirical wordplay,

Силу иронично-сатирической игры слов

The ripping beat that have to murder every fucking gay!

И рвущий каждого гомика на части бит!

I don’t want to fucking hear your excuses,

Мне на**й не сдались твои извинения,

The SWAGgots gonna die, I kill ’em using deuces!

SWAGомики должны сдохнуть, уничтожу их с помощью двоек!

* Название песни получено склейкой слов swag (англ. «мода, цацки») и faggots (англ. «педики, пи**ры»). Такое название показывает отношение артиста к таким людям.

1 — Отсылка к группе Bad Meets Evil, в которую входят рэпперы Royce Da 5’9″ (Bad) и Eminem (Evil), и их дебютному альбому Hell: The Sequel. Если сиквел (Sequel) был таким взрывным и мощным, то каким должен быть триквел (Trequel)?

2 — Строчка из песни Криса Брауна «Look At Me Now», которая может быть воспринята как оскорбление.

Читайте также:  Вновь за собой сжигая мосты в сердце своем ты стираешь мечты где мы с тобой

3 — Уменьшительно-ласкательный тон Крейна в этой строке подчеркивает язвительный тон этой песни. Это лишь сарказм.

4 — Мик Джаггер (р. 1943) — английский рок-музыкант, актер, продюсер, вокалист группы The Rolling Stones. Крейн относит его к SWAG-категории людей.

5 — Альтер-эго Крейна, от лица которого и подается данная песня.

6 — Пистолеты 22 калибра.

7 — Left 4 Dead — компьютерная игра от студии Valve. Действие игры происходит в дни зомби-апокалипсиса/

8 — Fashion (англ.) — «мода».

9 — K-RaT сравнивается со второй личностью Эминема Слимом Шейди, его темной стороной.

10 — Проще говоря, месячные.

Х

Качество перевода подтверждено

Источник

I will always remember

Я всегда буду помнить

The day you kissed my lips

Тот день, когда ты поцеловал меня в губы.

Light as a feather

Этот поцелуй был очень нежным. 1

And it went just like this

И всё было в том же духе.

No, it’s never been better

Нет, мне никогда не было так хорошо,

Than the summer of 2002

Как летом 2002-го года.

We were only eleven

Нам было всего по одиннадцать лет,

But acting like grownups

Но мы вели себя как взрослые,

Like we are in the present

Так, как ведём себя сейчас.

Drinking from plastic cups

Мы пили из пластиковых стаканчиков,

Singing love is forever and ever

Пели о том, что любовь будет жить вечно.

Well, I guess that was true

Что ж, я думаю, это было правдой.

[Pre-Chorus:]

[Распевка:]

Dancing on the hood in the middle of the woods

Мы танцевали посреди леса, стоя на капоте

On an old Mustang, where we sang

Старого «Мустанга», 2 где мы пели

Songs with all our childhood friends

Песни вместе со всеми нашими друзьями детства,

And it went like this, say

И всё было в таком духе, я говорю…

Oops I got 99 problems singing bye, bye, bye

Упс, 4 у меня 99 проблем, 5 и я пою им «пока-пока-пока». 6

Hold up, if you wanna go and take a ride with me

Постой, 7 если хочешь пойти прокатиться со мной, 8

Better hit me, baby, one more time

Лучше порази меня ещё раз, малыш! 9

Paint a picture for you and me

Обрисуй для нас двоих атмосферу

On the days when we were young

Того времени, когда мы были юными,

Singing at the top of both our lungs

Мы пели во весь голос.

Now we’re under the covers

И сейчас мы лежим под одеялом,

Fast forward to eighteen

Мы переносимся в то время, когда нам было по восемнадцать.

We are more than lovers

Мы больше, чем влюблённая парочка.

Yeah, we are all we need

Да, мы — это всё, нужно нам двоим.

When we’re holding each other

Когда мы обнимаем друг друга,

I’m taken back to 2002

Я возвращаюсь в 2002-ой год.

[Pre-Chorus:]

[Распевка:]

Dancing on the hood in the middle of the woods

Мы танцевали посреди леса, стоя на капоте

On an old Mustang, where we sang

Старого «Мустанга», где мы пели

Songs with all our childhood friends

Песни вместе со всеми нашими друзьями детства,

And it went like this, say

И всё было в таком духе, я говорю…

Oops I got 99 problems singing bye, bye, bye

Упс, у меня 99 проблем, и я пою им «пока-пока-пока».

Hold up, if you wanna go and take a ride with me

Постой, если хочешь пойти прокатиться со мной,

Better hit me, baby, one more time

Лучше порази меня, малыш, ещё раз!

Paint a picture for you and me

Обрисуй для нас двоих атмосферу

On the days when we were young

Того времени, когда мы были юными,

Singing at the top of both our lungs

Когда мы пели во весь голос,

On the day we fell in love

Того дня, когда мы влюбились.

On the day we fell in love

Того дня, когда мы влюбились.

[Pre-Chorus:]

[Распевка:]

Dancing on the hood in the middle of the woods

Мы танцевали посреди леса, стоя на капоте

On an old Mustang, where we sang

Старого «Мустанга», где мы пели

Songs with all our childhood friends

Песни вместе со всеми нашими друзьями детства,

Oops I got 99 problems singing bye, bye, bye

Упс, у меня 99 проблем, и я пою им «пока-пока-пока».

Hold up, if you wanna go and take a ride with me

Постой, если хочешь пойти прокатиться со мной,

Better hit me, baby, one more time

Лучше порази меня, малыш, ещё раз!

Paint a picture for you and me

Обрисуй для нас двоих атмосферу

On the days when we were young

Тех дней, когда мы были юными,

Singing at the top of both our lungs

Когда мы пели во весь голос,

On the day we fell in love

Того дня, когда мы влюбились.

On the day we fell in love

Того дня, когда мы влюбились.

On the day we fell in love

Того дня, когда мы влюбились.

On the day we fell in love

Того дня, когда мы влюбились.

On the day we fell in love, love, love

Того дня, когда мы влюбились, влюбились.

1 — Буквально: «Лёгкий, как пёрышко».

2 — Имеется в виду Форд Мустанг (Ford Mustang) — культовый автомобиль класса Pony Car производства Ford Motor Company.

3 — Первые строки припева являются отсылками к песням, которые ассоциируются у Энн-Мари с тем временем и навевают ей различные воспоминания.

4 — Отсылка к песне Britney Spears «Oops!…I Did It Again» («Упс, я снова это сделала»), выпущенной в 2000-ом году.

5 — Отсылка к песне Jay-Z «99 Problems», выпущенной в 2003-ем году, но припев данной композиции позаимствован из песни Ice-T «99 Problems», выпущенной в 1993-ем году.

6 — Отсылка к песне ‘N Sync «Bye Bye Bye» («Пока-пока-пока»), выпущенной в 2000-ом году.

7 — Скорее всего, это является отсылкой к песне «The Next Episode» в исполнении Dr. Dre & Snoop Dogg, выпущенной в 2000-ом году, в которой несколько раз употребляется выражение «hold up» («постой»).

8 — Отсылка к песне Nelly «Ride Wit Me» 2000-го года, в припеве которой присутствует фраза: «If you want to go and take a ride with me…» («Если хочешь пойти прокатиться со мной…»).

9 — Отсылка к песне Britney Spears «Baby One More Time», выпущенной в 1998-ом году, в припеве которой присутствует фраза: «Hit me baby one more time» («Порази меня, малыш, ещё раз»).

Х

Качество перевода подтверждено

Источник