Перевод отмыть на немецкий

ru Вместо того, чтобы добиться непрерывного быстрого роста и экономической стабильности, такая политика сделала страны более зависимыми от власти богатых и превратностей международных финансов, а также глобальной нестабильности, которая стала более частой и серьезной из-за отмены регулирования.

de Die Bestimmungen dieses Abkommens dürfen nicht dazu verwendet werden, den freien Verkehr von Kernmaterial im Hoheitsgebiet der Gemeinschaft zu behindern

ru Вот что тебе нужно для отмены заклинания.

de die in Kapitel A Buchstaben c, d und e genannten Kriterien werden seit weniger als # Jahren erfüllt; und/oder

ru Я отмыл огромное количество денег.

de Die zur Durchführung dieses Artikels erforderlichen gemeinschaftlichen Maßnahmen, einschließlich der Vereinbarungen über die Durchführung gemeinsamer Tätigkeiten, werden gemäß dem in Artikel # Absatz # genannten Verfahren erlassen

ru провести обзор любых вышеуказанных мер по просьбе нового правительства Либерии после того, как это правительство сообщит Совету о выполнении условий, изложенных в резолюции 1521 (2003), для отмены этих мер и предоставит Совету информацию в обоснование своей оценки;

de Für jemanden, der sonst Dung schaufelt, sind Sie ziemlich clever

ru Конечно, такие меры не будут популярными у трудового сектора. Правильным ответом была бы отмена высоких налогов на зарплату, так чтобы уровень заработной платы вырос без спада конкурентоспособности.

de Da die im Verzeichnis aufgeführten Länder nach den ISO-Codes identifiziert werden, die in den Gemeinschaftsvorschriften für das Verzeichnis der Länder und Gebiete für den Außenhandel verwendet werden, muss der vorläufige Status dieser Codes gegebenenfalls angegeben werden

ru То тут, то там мы слышим голоса в пользу отмены старых санкций, причем не потому, что полюбили Россию, а потому что они впрямую вредят экономике стран, которые под ними подписывались.

de STRATEGIE ZUR VERMEIDUNG SCHWERER UNFÄLLE UND INFORMATIONEN, DIE DER BETROFFENEN ÖFFENTLICHKEIT MITGETEILT WERDEN MÜSSEN

ru После отмены феодальных титулов и званий в 1942 году вернул себе свое гражданское имя.

de Gib mir dein Nachthemd

ru Великие реформы прошлого, в том числе отмена крепостной зависимости в 1861 г., следовали за многолетними обсуждениями среди представителей запада, славянофилов и других.

de in der Erwägung, dass Chinas Engagement in Afrika nicht nur unter dem Blickwinkel der Energie- und Rohstoffsicherung, sondern auch in Zusammenhang mit der Nahrungsmittelsicherung zu sehen ist, da China zukünftig mit einer Zunahme seiner Nahrungsmittelimporte rechnet

ru Любые изменения и/или отмена этих условий использования должны быть в письменной форме.

de Ach, du weißt doch, wie man so sagt

ru Вы спросили о том, является ли отмена санкций условием визита.

de Hier liegt das Problem.

ru Может быть, я бы могла обрезать плесень с яблока, хорошенько его отмыть, и технически… таракан съедобен, если бы я его сварила…

de gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft, insbesondere auf Artikel # Absatz

ru Чтобы узнать, доступны ли отмена или возврат средств для определенного бронирования, найдите его условия в сообщении с подтверждением бронирования или на сайте «Забронировать через Google».

de Jeder Beitrag des ESF zu einem Einheitlichen Programmplanungsdokument des Ziels # muß so hoch sein, daß eine getrennte Verwaltung gerechtfertigt ist, und sollte daher mindestens # v. H. des gesamten Beitrags der Strukturfonds ausmachen

ru В результате, президент Барак Обама молчаливо согласился преследовать несбалансированную стратегию сокращения государственного долга без какого-либо повышения налогов – даже для миллионеров, совсем неплохо преуспевавших в течение последних двух десятилетий, и даже без отмены налоговых уступок для нефтедобывающих компаний, что подрывает экономическую эффективность и усиливает деградацию окружающей среды.

de Der Rat erlässt mit qualifizierter Mehrheit auf Vorschlag der Kommission und nach Anhörung des Europäischen Parlaments die erforderlichen Bestimmungen in Bezug auf Bulgarien und Rumänien zur Einbeziehung der Beihilfen für Saatgut in die Stützungsregelungen nach Titel # Kapitel # und Titel # a der Verordnung (EG) Nr

ru Рассчитываем, что следом произойдет полная отмена американского торгового эмбарго против острова, действующего с 1961 г.

de Darüber hinaus haben wir die deutschen Behörden auch bei einer Informationskampagne unterstützt, die von dem Ihnen wohlbekannten Deutschen Frauenrat initiiert worden ist.

ru Отмена субсидий на горючее привела к беспорядкам и широкомасштабным забастовкам, направленным против переходного правительства, и это дало нигерийским генералам повод вновь установить военный контроль.

de betont die Notwendigkeit einer engen Zusammenarbeit sowohl zwischen den einzelstaatlichen Behörden als auch zwischen den einzelstaatlichen Behörden und den europäischen Behörden beim Austausch von Informationen über die Sicherheit in der öffentlichen Gesundheit, um die Umsetzung zu optimieren und die EU-Bürger besser vor gesundheitlichen Krisen internationalen Ausmaßes zu schützen

ru принимая к сведению далее письмо исполняющего обязанности министра иностранных дел Федеративной Демократической Республики Эфиопии от # июня # года и письмо министра иностранных дел Арабской Республики Египет от # июня # года в поддержку отмены санкций, введенных в отношении Республики Судан

de befürwortet uneingeschränkt die ESVP-Missionen und den Einsatz der EU-Sondergesandten in der Region, die nach wie vor eine wichtige Rolle bei der Aufrechterhaltung der Stabilität und der Sicherung von Fortschritten beim Prozess des Aufbaus funktionierender Staaten spielen, die in der Lage sind, die Kriterien von Kopenhagen zu erfüllen; betont, dass keine ESVP-Mission beendet und kein Büro eines EU-Sondergesandten geschlossen werden darf, bevor diese ihre jeweiligen Aufgaben zweifelsfrei erfüllt haben

ru Сначала нужно отмыться.

de Wir, äh, wir bekommen aber den » Sizzler » Gutschein

ru В более принципиальном плане важно добиваться полного снятия морской и воздушной блокады, отмены всех ограничений на доставку продовольствия, лекарств, другой номенклатуры товаров первой необходимости во все без исключения районы Йемена.

de Beabsichtigt ein Teilnehmer, sich nichtkonformen Bedingungen eines Nichtteilnehmers anzupassen, so wendet er das Verfahren der vorherigen Mitteilung und Aussprache nach Artikel # Buchstabe a an

ru Это принятие закона и его отмена поддержало дело Подозреваемых Аэропорта Пиарко.

de füllt mit Wasser auf # ml auf und filtriert nötigenfalls

ru iii) право на пересмотр эффективным, беспристрастным и независимым механизмом, способным предоставлять средства правовой защиты, такие как отмена меры или компенсация.

de Die Finanzierung erfolgt soweit wie möglich auf der Grundlage einer Gesamtabgleichung der Mittel zwischen den Parteien

ru напоминая заключительный документ четырнадцатой Конференции глав государств и правительств неприсоединившихся стран, состоявшейся в Гаване # сентября # года, в котором они приняли решение отвергать и осуждать такие меры или законы и их дальнейшее применение, настойчиво добиваться их реальной отмены и настоятельно призвать другие государства действовать аналогичным образом, руководствуясь рекомендациями Генеральной Ассамблеи и других органов Организации Объединенных Наций, и предложить государствам, прибегающим к таким мерам или законам, незамедлительно и полностью отменить их

de Leistungen aus der allgemeinen Versicherung für den Fall der Invalidität, aus dem Sondersystem für den Fall der Invalidität der Bergarbeiter und aus dem Sondersystem für Seeleute der Handelsmarine

ru Пытался их отмыть, но запах не ушёл.

de Veranschlagt sind Mittel zur Deckung der Ausgaben im Zusammenhang mit Landnutzung und Landschaften innerhalb des achten Strategiebereichs der EUA-Strategie

ru Мы также обязуемся всегда держать Вас в известности, когда в Вашем рейсе происходит отступление от нормы, т.е., задержка, отмена или отклонение.

de Nummer #ba (Richtlinie #/#/EG des Europäischen Parlaments und des Rates) wird wie folgt geändert

ru Отмыть немного денег здесь немного межконтинентальной контрабанды там

de Die werden doch nicht glauben, daß sie uns so leicht kriegen!

ru Однако в Грузии, расположенной на побережье Черного моря, противники добиваются отмены законной регистрации Свидетелей Иеговы.

de Die fragliche Maßnahme stellten die slowakischen Behörden ursprünglich als Rettungsbeihilfe dar

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предложения

Я не могу перестать отмывать твои деньги.

Ich kann nicht aufhören, dein Geld zu waschen.

Это тебе нужен бар, чтобы отмывать твои грязные деньги.

Du bist derjenige, der den Laden benötigt, um dein schmutziges Geld zu waschen.

Нужно найти, чем разжигать огонь, нужно начать отмывать квартиру, и еще я не могу без цветов.

Ich muss schauen, dass ich ein Stück Feuerstein finde, muss die Pfützen in der Wohnung aufwischen und unbedingt Grünzeug suchen.

Если ты опять прольешь, нам придется отмывать его, как в прошлый раз.

Wenn du was verschüttest, müssen wir’s aufwischen,

Коп по имени Симмонс заявился и сказал, что может снять обвинения, если я помогу отмывать наличные для его нескольких русских партнеров.

Ein Polizist namens Simmons kam zu mir und sagte, er könnte die Anzeigen verschwinden lassen, wenn ich ihnen helfen würde, für ein paar russische Mitarbeiter, Geld zu waschen.

Мы будем отмывать эти деньги не один год.

Wir werden dieses Geld noch Jahre waschen.

Ты же первый парень в нашей семье… кто не должен будет отмывать руки после рабочего дня.

Du könntest der Erste von uns sein, der sich nach der Arbeit nicht die Hände waschen muss.

Я буду отмывать твои деньги, буду хранить твои секреты, но дети останутся у Хэнка и Мари там, где им будет безопаснее.

Ich werde dein Geld waschen und deine Geheimnisse bewahren, aber die Kinder bleiben bei Hank und Marie, wo sie die Chance dazu haben, sicher zu sein.

Так, тебе ведь понадобится отмывать эти деньги, верно?

Was — Du musst das Geld doch waschen, oder?

А где мы будем отмывать наличность?

Используют дипломатическую неприкосновенность, чтобы перевозить наркотики и отмывать наличку.

Sie nutzen ihre diplomatische Immunität, um Drogen, Diamanten — und Falschgeld in Umlauf zu bringen.

Потому что единственным, что вам поручают отмывать ваши хозяева, являются их деньги.

Weil das Einzige, was ihre Besitzer gereinigt haben wollen, ihr Geld ist.

Мы будем отмывать эти деньги не один год.

Я буду приносить деньги, а вы отмывать их

Ich bringe das Geld, du wäscht das Geld.

И это значит лишь то, что мне придется отмывать его, прежде чем вернуть Паркеру.

Und dann muss ich ihn noch säubern, bevor ich ihn Parker gebe.

Когда ты соберешь свой фарфор, мы будем отмывать грязь, которую ты оставил.

Ну, поскольку отмывать мне, так и решаю я, нет?

Я пошёл в парк, чтобы ей не пришлось отмывать комнату.

Если Кэрри или команда, которая ее охраняла, были убиты здесь, тогда где тела, и зачем отмывать после этого номер?

Wenn Carrie oder das Team, das sie bewachte, getötet wurden, wo sind dann die Leichen, und warum sich die Mühe machen, es danach zu säubern?

Я не буду отмывать это.

Cam, ich räume es nicht auf.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 37. Точных совпадений: 37. Затраченное время: 48 мс

отмывать деньги

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Помощь

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

putzen

gereinigt werden

saubermachen

sauber zu machen

sauber machen

putze mir

gesäubert werden

geputzt

frisch

das Zähneputzen

schälen

Предложения

Даже зубы почистить спокойно здесь нельзя, чтобы никуда не вляпаться.

Hier kann man sich nicht mal die Zähne putzen, ohne dass eine ankommt.

Нам было — ни умыться, ни зубы почистить.

Wir konnten nicht mal Zähne putzen.

Нужно почистить машину для моих родителей.

Wir müssen den Wagen für meine Eltern reinigen.

Я всё это могу разобрать, почистить и собрать.

Ich könnte alles auseinandernehmen, reinigen, wieder zusammensetzen.

Я должен почистить аквариум перед приходом Дарлы.

Ich muss das Aquarium säubern, bevor Darla kommt.

Да. Он пришел первым и Брайн заставил его почистить мебель во дворике.

Ja, er war als Erster hier, und Brian ließ ihn die Gartenmöbel reinigen.

Я могу почистить твой, заодно покажу, как надо.

Ich könnte deine reinigen, ich zeig dir, wie.

Они никогда не встают, чтобы отлить и почистить свои вонючие зубы.

Aber nie gehen die vorher aufs Klo oder putzen sich die Zähne.

Вы можете остаться, но нам с Билли нужно почистить клетки.

Sie dürfen gerne bleiben, aber Billy und ich müssen jetzt die Käfige reinigen.

Теперь я смогу почистить твою ванну.

vielleicht darf ich die Wanne putzen.

Как быстро вы можете почистить и погладить костюм?

Wie rasch reinigen und bügeln Sie einen Anzug?

Он не может успокоиться, его нос заложен, и он не дает мне его почистить.

Seine Nase ist verstopft und er lässt nicht zu, dass ich sie reinige.

Или может быть Грегсон был прав, тебе просто нужен был кто-то почистить это место Какая бы связь не была,

Oder vielleicht hatte Gregson Recht… du brauchtest jemanden, der hier reinigt.

Ну, если кто-то приезжает починить сигнализацию, или почистить ковры, вы даёте им ключи, так ведь?

Wenn jemand die Alarmanlage repariert oder die Teppiche reinigt, geben Sie ihm doch den Schlüssel?

Пусти меня зубы почистить.

Kann ich bitte rein kommen und meine Zähne putzen?

Нет, я хочу почистить обувь.

Я должен помочь Дейлу почистить свечи зажигания в фургоне.

Ich muss Dale helfen, die Zündkerzen am Wohnmobil zu reinigen.

Позвольте я помогу вам почистить его.

Не забудь почистить зубки, милая.

Vergiss nicht, dir die Zähne zu putzen, Süße.

Не забудь почистить перед сном зубы, милая.

Vergiss nicht, die Zähne zu putzen, bevor du ins Bett gehst.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 212. Точных совпадений: 212. Затраченное время: 69 мс

почистить зубы
52

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Помощь

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Другие результаты

Я не могу перестать отмывать твои деньги.

Ich kann nicht aufhören, dein Geld zu waschen.

Нам понадобится легальный бизнес, чтоб отмывать деньги.

Это тебе нужен бар, чтобы отмывать твои грязные деньги.

Du bist derjenige, der den Laden benötigt, um dein schmutziges Geld zu waschen.

Если собираешься отмывать деньги, Уолт, хотя бы делай это правильно.

Wenn du schon dein Geld waschen willst, Walt,… mach es zumindest richtig.

Используют дипломатическую неприкосновенность, чтобы перевозить наркотики и отмывать наличку.

Sie nutzen ihre diplomatische Immunität, um Drogen, Diamanten — und Falschgeld in Umlauf zu bringen.

Потому что единственным, что вам поручают отмывать ваши хозяева, являются их деньги.

Weil das Einzige, was ihre Besitzer gereinigt haben wollen, ihr Geld ist.

Мы будем отмывать эти деньги не один год.

Особенно отмывать деньги с помощью заведения.

Бизнес с наличными — отличный способ отмывать деньги.

«Иммобильяре» уже начала отмывать деньги в Перу и Насса.

Immobiliare betreibt bereits Geldwäsche in Peru und Nassau.

Есть лишь один способ отмывать деньги.

Ты ведь понимаешь, что тебе придется отмывать деньги?

Du weißt, dass du dein Geld waschen musst, richtig?

Он заставил меня отмывать деньги в обмен на жизнь Аманды.

Er zwang mich Geld zu waschen, sonst würde er Amanda töten.

А о том, кто возмётся отмывать её в ванной.

Sondern derjenige, der sie reinholen und in die Badewanne stecken muss.

Коп по имени Симмонс заявился и сказал, что может снять обвинения, если я помогу отмывать наличные для его нескольких русских партнеров.

Ein Polizist namens Simmons kam zu mir und sagte, er könnte die Anzeigen verschwinden lassen, wenn ich ihnen helfen würde, für ein paar russische Mitarbeiter, Geld zu waschen.

Мы будем отмывать эти деньги не один год.

Wir werden dieses Geld noch Jahre waschen.

Нам придется снова отмывать камни у ступенек в молельный дом.

Wir müssen die Fliesen am Fuß der Treppe nochmal putzen.

Но, Мерл, когда вы вынуждены отмывать бутылочки и полоскать пелёнки в одной и той же раковине, всегда есть риск подхватить инфекцию.

Aber wenn man Flaschen und Windeln im selben Becken waschen muss, besteht immer eine gewisse Gefahr.

Пейте, мистер Довер, или я убью вас прямо здесь у себя на кухне и заставлю вашу дочь отмывать пол от ваших мозгов.

Trinken Sie, Mr. Dover, oder ich erschieße Sie hier in meiner Küche und lass Ihre Tochter Ihr Hirn wegschrubben.

Ты же первый парень в нашей семье… кто не должен будет отмывать руки после рабочего дня.

Du könntest der Erste von uns sein, der sich nach der Arbeit nicht die Hände waschen muss.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 15727. Точных совпадений: 0. Затраченное время: 212 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Помощь

Источник